Loom: PC CD-rom (mise à jour)

By neocalimero, 12 avril 2010 11:22

ban-retrogaming

Billet publié le 12/04/10 et mis à jour le 01/05/11

Mon Loom version française PC CD-rom vient tout juste d’arriver du pays des saucisses et de la bière (et d’Angela Merkel pour ceux qui n’auraient pas encore compris). Il va rejoindre la version disquette Macintosh reçue la semaine dernière et mes autres Point’n Clicks LucasArts/Lucasfilm Games dont la famille est presque complète. Grin

Loom PC CDrom 01

Recto et verso de la boîte du jeu

Mais presque un an après la publication du billet que vous êtes en train de lire, j’ai été contraint de le modifier suite aux commentaires pertinents de l’internaute prénommé “Yoko99″. En fait le vendeur allemand à qui j’ai acheté cette édition française de Loom m’avait affirmé qu’elle incluait une version “talkie” (entendez par là une version avec voix digitalisées anglaises) avec sous-titres français et des graphismes VGA 256 couleurs. Généralement confiant (certains diront naïf), j’ai foncé sur l’occasion et après réception du jeu je me suis empressé de rédiger le billet que vous lisez, mais sans vérifier les dires du vendeur puisque j’avais récemment joué à la version FM-Towns via ScummVM installé sur mon iMac. Je ne m’étais pas rendu compte que j’avais écrit que mon jeu fraîchement acquis incluait des voix digitalisées françaises alors que je souhaitais écrire “voix digitalisées anglaises”, heureusement l’internaute “Yoko99″ me fit remarquer mon erreur.

Loom PC CDrom 02

Contenu de la boîte du jeu

Du coup je décide de prendre le temps le week-end de lancer cette édition du jeu sur mon iMac et d’explorer le contenu du CD-rom pour partager mes impressions avec “Yoko99″, mais quelle ne fut ma surprise. De prime abord, le couvercle de la boîte affiche via un sticker que le jeu est compatible Windows 95, et que la notice du jeu Loom comme les textes à l’écran sont (censés être) en français. A l’intérieur on peut trouver une carte de garantie, une documentation publicitaire pour les jeux licenciés Star Wars ainsi que la notice d’utilisation et d’installation du jeu intègrant (comme dans la 1ère édition du jeu) le cahier de trames ainsi que les codes anti-piratage (qui ne nécessitent plus de filtre rouge pour les déchiffrer).

Arborescence du CD du jeu "Loom" qui renferme d'autres jeux LucasArts

Un autre boîtier renferme un CD-rom officiel labellisé Ubi Soft & LucasArts mais ne mentionne jamais le jeu Loom. Je me décide donc à explorer le contenu du CD via l’arborescence de mon ordinateur et découvre différents sous-dossiers “cachés” proposant l’intégralité des jeux “Secret of Monkey Island”, “Maniac Mansion”, “Battle of Britain” (Their Finest Hour), “Indiana Jones and the Last Crusade”, “Indiana Jones: Fate of Atlantis” et bien évidemment “Loom” (mais pas en version “talkie” ). Je lance “Loom” et découvre bien une version dont les textes sont en français, puis je fais de même avec Maniac Mansion, Monkey Island et Indiana Jones 3 et constate qu’ils sont tous dans la langue de Molière (même s’ils me demandent des codes anti-piratage bien sûr non fournis dans la boîte).

Capture d'écran (via ScummVM) de la version du jeu "Loom" incluse sur le CD-rom

C’est assez surprenant de réaliser qu’Ubisoft pour cette édition ait mis sur le même CD-rom autant de jeux complets pensant que l’acheteur ne pourrait jouer qu’à celui pour lequel Ubisoft fournissait les codes (en l’occurence “Loom” ). Donc pour ceux que ça intéresseraient, sachez que cette édition de “Loom” intègre en fait 6 jeux pour le prix d’un, à vous de trouver sur le Net les codes manquants (mais c’est chose facile) si vous souhaitez tous les essayer. N’hésitez pas à me faire part de vos impressions, et j’aimerais savoir si vous avez également fait ce genre de découvertes. On m’avait dit que cette version était assez rare à trouver mais je ne sais plus que croire, je ne désespère pas cependant de dénicher une version disquettes française ainsi que les derniers Point’n Clicks manquant à ma collection. A bons entendeurs… Wink

Encore merci à Yoko99 sans qui je n’aurais pas pu faire cette étonnante découverte. Wink

16 Responses to “Loom: PC CD-rom (mise à jour)”

  1. bababaloo dit :

    Il tourne sur GP2X WizzZZ ???? Car je ne l’ai jamais fait…
    Superbe présentation en tout cas, ça donne envie ROTFL

  2. neocalimero dit :

    J’ai un peu mis la GP2X de côté faute de temps, mais je te confirmerai ça. D’autant plus que je suis toujours à la recherche pour toi d’un 7th Guest. Wink

  3. Nintendo dit :

    Une très jolie pièce en effet, loom est vraiment excellent, j’adore l’ambiance que dégage ce titre, par contre le système anti-piratage & anti-photocopie c’est une vraie plaie Wink

    Tient sinon il te manque ça aussi:
    http://www.thelegacy.de/pics/goodies/m/M_4812_1087121233_day_of_tentacle_triangle_1.jpg
    J’en ai choppé un il y à quelques année mais dans un état pas terrible… il est pas évident à trouver!

  4. neocalimero dit :

    Ah ah, mais si, je possède Day of theTentacle complet et en parfait état en disquettes et CD-rom fr (http://neocalimero.fr/2010/03/22/you-know-i-love-pointn-click/). Par contre je ne connaissais pas cette boîte “toblerone” Wink

  5. Nintendo dit :

    Ben c’est justement de la version toblerone (lol) que je parle, après tu collectionnes peut-être pas toutes les versions Razz

  6. Oscar dit :

    A tien, tu pourrais jouer à ce jeu et eventuellement faire une vidéo pour me montrer le niveau graphique et les voix ? Je ne savais pas qu’il y a avait eu une version officielle française VGA et avec des voix…

  7. Yoko99 dit :

    Ouais, ben, justement, y’en a jamais eu.
    Moi, je suis désolé, mais là, je crie au fake.
    T’as moyen de nous en faire écouter un peu, de ce doublage français?
    Une courte vidéo, perhaps ?

  8. neocalimero dit :

    @ Yoko99 : tu as tout à fait raison l’ami mais je n’ai en rien cherché à faire un fake. En fait j’ai voulu mettre voix anglaises digitalisées (je l’ai pourtant pensé très fort) et j’ai écrit “voix françaises”. Je n’ai pas dû me relire et comme je pense ne pas avoir eu l’occasion de revenir sur ce billet (sinon j’aurais forcément répondu à l’ami Oscar qui en plus est un collectionneur et fan de point’n click Lucasarts plus calé que moi). Wink Encore Mea Culpa, je vais passer pour un mytho et ça me pousse à relire tout ce que j’ai écrit sur le blog. Sweat

    Bref désolé pour cette grosse bourde et par honnêteté vis à vis de toi, je laisse ma coquille dans le billet puisqu’elle est corrigée (et rattrapée) par ton post. A moins que tu m’autorises à la modifier dans le texte.

    @ Oscar : à mon avis je suis complètement passé à côté de ton post, peut-être parce que je l’ai approuvé (sans lire son contenu) dans la section SPAM de l’administration de mon blog, je sais que c’est déjà arrivé pas mal de fois.

  9. Yoko99 dit :

    Non, évidemment, je ne doutais pas de ta bonne foi. C’est juste que je suis plutôt calé et fanatique moi-même et j’ai donc fait un tel bond à l’idée d’un doublage français dont personne n’aurait entendu parler auparavant (c’est ça, ouais, rêve toujours…Wink que j’ai sûrement été un peu brusque dans mon commentaire.
    T’en fais pas, modifie allègrement ton post, va.
    Ca vaut mieux, tout le monde lira pas les commentaires, tu sais…
    Je dois tout de même dire que je suis bien confus au sujet de ta version : c’est la version sur CD (pour PC)avec les voix en anglais… mais le texte en français ? C’est donc une traduction OFFICIELLE de la version Talkie ? Je dois t’avouer que j’aimerais énormément voir à quoi une chose du genre peut ressembler. Serait-ce beaucoup te demander de m’éclairer à ce niveau-là?

    Merci!

  10. Yoko99 dit :

    Ok, j’avais encore un ton d’inspecteur de la Gestapo, là, faut vraiment que j’arrête, lol…

    Non, je m’explique mieux :
    Pour faire la version avec les voix, ils ont modifié et raccourci beaucoup des dialogues.
    Beaucoup des choses que les personnages disent lors des gros plans, par exemple, manquent, puisque les gros plans disparaissent totalement dans la version parlante.
    Le texte est donc adapté différemment.
    Et cela, dans la version anglaise, j’entends, parce que (et c’est bien de là que naissent mes doutes), la version parlante n’a jamais été publiée en France.
    Une fois de plus, je ne doute pas de te foi, mais je suis, en tant que fan un peu pointilleux, très intéressé par ta copie, je dois dire.
    Ou tu te trompes quelque part ou alors cette édition est très rare et donnerait beaucoup de sueurs froides à beaucoup de traducteurs amateurs de ce jeu.
    Comme j’envisage sérieusement de m’arranger pour doubler le jeu en VF, je dois m’assurer de rester le plus fidèle possible aux traductions précédentes. Si celle-ci existe, je dois la suivre.
    Mais une fois de plus, je dois t’avouer que j’en doute. Cela se saurait si une trad officielle existait.
    Libre à toi, si tu peux, et veux de me faire une petite vidéo, je serais tout de suite fixé. La première scène dans la chapelle avec les Anciens par exemple.
    Si ça t’embête, alors ne t’inquiètes absolument pas, okay ?
    Tout ceci n’est que ma petite folie nerd, tu t’en rends bien compte… Smile

    Merci de ton attention !

  11. neocalimero dit :

    @ Yoko99 : je viens de mettre à jour le billet et je pense avoir quelques informations qui devraient t’intéresser. Wink

  12. Yoko99 dit :

    Salut neocalimero!
    On a fait la même découverte en même temps. En parcourant quelque forum, j’ai appris de ces éditions collectors d’Ubisoft. Par souci d’économie, tous les CD pressés furent les mêmes, comme tu l’as si bien expliqué..
    En effet, si tu regardes sur le CD, y’a écrit Lucasarts, Ubisoft, CDROM, mais pas “Loom”. C’est donc bien la version disquette que tu as, mais imprimée sur CD. Les premières éditions avait aussi la cassette audio. Ah, que de souvenirs…

    Merci pour tes citations, mais ce n’est vraiment pas nécessaire, tu sais. Smile
    Ton blog est ton blog, et tes trouvailles sont tes trouvailles!

  13. bubule dit :

    salut neocalimero!!

    j’ai découvert ton site par hasard et je suis pas déçu!

    ya plein d’infos intéressante…

    le jeux loom c’est mon premier jeux amigaSmileSmile

  14. Sterling dit :

    được làm từ củ sắn dây tươi nguyên do đó bột
    sắn dây không hương liệu và bột sắn dây không chất bảo quản

  15. Jacelyn dit :

    My paгtner and I absoⅼutely love yoyr blog and find nearⅼy all of your post’s
    tto be just what I’m looking for.Does one offer guest writerѕ to write content to suit
    your needs? I wouldn’t mind writing a post or elaborating on somе of thе subjects
    you write iin relation to here. Again, awesome
    blog!

  16. Cung cấp linh kiện cnc

Leave a Reply

Click to Insert Smiley

SmileBig SmileGrinLaughLOLFrownBig FrownWinkKissRazzAngelAngryReally AngryConfusedNeutralThinkingChicCoolNerdSillyDrunken RazzMad RazzEvil GrinMeanPissed OffReally PissedCurseShoutGrit TeethCryWeepSide FrownWiltSmugDisdainRoll EyesSarcasmLoserTalk to the HandShyBeat UpPainShameBeautyBlushCuteLashesKissingKiss BlowKissedHeh!SmirkSnickerGiggleIn LoveDroolEek!ShockSickSuspenseTrembleDazedHypnotizedFoot in MouthMoney MouthQuietShut MouthDOH!IDKQuestionLyingStruggleSweatStopByeGo AwayWavingTime OutCall MeOn the PhoneMeetingSecretHandshakeHigh FiveHug LeftHug RightClapDanceJumpFingers CrossedVictoryYawnSleepyPrayWorshipWaitingAlienClownCowboyCyclopsDevilDoctorFemale FighterMale FighterMohawkMusicPartyPirateSkywalkerSnowmanSoldierGhostSkeletonEatStarvingVampireZombie KillerBunnyCatCat 2ChickChickenChicken 2CowCow 2DogDog 2DuckGoatHippoKoalaLionMonkeyMonkey 2MousePandaPigPig 2SheepSheep 2ReindeerSnailTigerTurtleFemaleMaleHeartBroken HeartRoseDead RosePeaceYin YangUS FlagMoonStarSunCloudyRainThunderUmbrellaRainbowMusic NoteYesNoAirplaneCarIslandAnnouncebrbBeerDrinkLiquorCakeCoffeePizzaWatermelonBowlPlateCanMailCellPhoneCameraFilmTVClockLampSearchCoinsComputerConsolePresentSoccerCloverPumpkinBombHammerKnifeHandcuffsPillPoopCigarette

Panorama Theme by Themocracy